오늘도 늘 그랬듯이
Today too, it's like that.
친구들 속에서 넌 환히 웃고 있어
With friends, there's an evident smile
모두들 취해 갈때면
When everyone goes drunk
그제야 조심스레 인사를 건네네
For the first time, we speak of greetings
아는지 혹시 날 바라볼까
Wonder if by any chance, you're watching me
언제나 이 자릴 지키는 것
Always, I'll protect this place.
눈부신 햇살처럼 따스하게 내리는 널
Like the dazzling sunshine, you're a falling warmth.
언제까지 간직하고 싶어
Forever, I want to treasure.
그저 흘러가는 저 하얀 구름들처럼 난
I'm just like those white clouds that are moving.
조용히 널 바라볼께
I'll silently watch you.
가끔은 뜻모를 나의 말들
At times, my words can't be understood
어쩌면 알아주길 바랬어
Possibly, I wanted you to know.
눈부신 햇살처럼 따스하게 내리는 널
Like the dazzling sunshine, you're a falling warmth.
언제까지 간직하고 싶어
Forever, I want to treasure.
그저 흘러가는 저 하얀 구름들처럼 난
I'm just like those white clouds that are moving.
조용히 널 바라볼께
I'll silently watch you.
쌓여가는 혼자만의 추억들
My sole memories that added up
널 그리며 견딘 하루하루
Everyday, I endure missing you
몇 번씩 기적을 바라며
How much should I wish for a miracle
서성대던 너의 동네 언덕
I'm pacing on the hill of your town
가까이 느껴지는 강렬한 불빛보다
Your intense glow that I can feel nearby
더 찬란한 너를 만질 수 있어
I can touch the more brilliant you
그저 흘러가는 저 푸르른 바람처럼
I'm just like that blue breeze that is blowing
난 언제나 널 기다릴께
I will wait for you always.
그렇게 널 기다릴께
In that way, I'll will wait for you.
Clearly, I have no idea if I got the right translation. I'm sorry if I didn't. I'm still learning my Korean language so excuse me for my mistakes.
Anyhow, it completely astounds me how I get to translate one whole song (albeit the discrepancies) when I know it will directly relate to me. How do I know? I don't know either. I just go by the feel.
That's one thing I've been trying to make idiots understand all this time. Just because you don't understand Korean means you don't have to understand their music. The best thing about Korean music is that they get to convey emotions even with the melody alone. Every beat, every rhythm - it all speak to your heart. It touches you.
Nowadays, a lot of people are so preoccupied with the thoughts that music should just be in a language they can understand in order to consider it a music. All this stereotyping makes me sick since day one, to be honest. Some people just don't understand, do they? And I pity them.
Now let's go to the song.
It hurts. Translating the whole Park Saebyul song was quite a challenge to my aching heart. I'm currently not feeling well and this adds to the situation and I just hope I'll get by the night without tearing up. A year and a day? How about me who's been in a pathetic position for more than five years already? LOL